The Effective Action of Theatre in the Educational Mapping of Linguistic and Intercultural Mediators
DOI:
https://doi.org/10.33178/scenario.6.2.8Abstract
This paper is based on the University Theatre experience at the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators (SSLMIT) of the University of Bologna (Forlì campus) over the last twenty years. A great number of trainee translators and interpreters has had the opportunity to explore the world of theatre in a foreign language, which can be referred to as TiLLiT (i.e. theatre in language and language in theatre) or stage-classroom. This activity has been carried out within a comprehensive educational context, enabling participants to acquire both general and specific competences, as suggested in the European Higher Education Area. Evidence of this can be found in the final dissertations that some students-actors wrote to complete their curriculum. Four dissertations in total will be considered to illustrate the effective action of theatre, which enables its main protagonists to establish a direct link between theoretical notions and experience.Riferimenti bibliografici
Anolli, Luigi (2006): La mente multiculturale. Roma-Bari: Laterza
Baldan, Luciano (2008): Percorsi formativi per la scoperta dell'altro: mediazione linguistica, teatro e nuove tecnologie. Unpublished BA thesis, University of Bologna at Forlì [http://www.centrodistuditeatrali.it/public/tempospazio/tesi/LucianoBaldan.pdf , last accessed 11/09/2012]
Bloom, Benjamin (1990): Taxonomía de los objetivos de la educación. La clasificación de las metas educacionales. Buenos Aires: El Ateneo
Crobu, Dalila (2009): El ‘papel’ de La Malinche en la formación del mediador lingüístico y cultural: experiencias teatrales. Unpublished BA thesis, University of Bologna at Forlì
Fernández García, María Isabel; Biscu, Maria Giovanna (2005-2006): Theatre in the Acquisition of Intercultural Communicative Competence: The Creation of a Multilingual Corpus of Dramatic Texts for the Training of Future Language Mediators. In: International Journal of Learning 12/10, 327-335
Fernández García, María Isabel; Biscu, Maria Giovanna (2008): Intercultural Settings for Language Mediation: Evaluation of a Research Project on Language Mediator Training Through Theatre, In: International Journal of Learning, 15/1, 51-63
Fernández García, María Isabel; Bendazzoli, Claudio; Biscu, Maria Giovanna (2008): Voces en busca de persona(je)s: ecos desde el laberinto de la soledad. In: Horne, S. Maria; Fediuk, Elka; Flores, Isabel Cristina; Larrue, Jean Marc (eds.) Identidad y sus lenguajes en el teatro universitario; paradigmas y paradojas. Memorias del VII Congreso Internacional de Teatro Universitario de la Asociación Internacional de Teatro Universitario (AITU-IUTA), en la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, México. 2-6 junio 2008. Puebla: BUAP, 38-48
Fernández García, María Isabel; Zucchiatti, Marie-Line; Biscu, Maria Giovanna (eds.) (2009): L’esperienza teatrale nella formazione dei mediatori linguistici e culturali. Bologna: Bononia University Press
Fernández March, Amparo (2006): Metodologías activas para la formación de competencias. In: Educatio Siglo 21/24, 35-56 [http://revistas.um.es/educatio/article/view/152/135 , last accessed 11/09/2012]
Fonio, Filippo; Genicot, Geneviève (2011) The compatibility of drama language teaching and CEFR objectives – observations on a rationale for an artistic approach to foreign language teaching at an academic level. In: Scenario 5/2, 76-89
Gargallo López, Bernardo (2006): Autoconcepto y rendimiento académico en estudiantes universitarios. In: XXV Seminario interuniversitario de teoría de la educación ‘Las emociones y la formación de la identidad humana’ Universidad de Salamanca [http://www.ucm.es/info/site/docu/25site/ad3gargallo.pdf, last accessed 11/09/2012]
Gentili, Eleonora (2007): L'esperienza dell'esilio nella formazione del mediatore linguistico-culturale. Teatro e interculturalità. Unpublished MA thesis, University of Bologna at Forlì [http://www.centrodistuditeatrali.it/public/tempospazio/tesi/EleonoraGentili.pdf, last accessed 11/09/2012].
González, Julia; Wagenaar, Robert (eds.) (2006): Tuning Educational Structures in Europe. Final Report. Phase One. Bilbao: Universidad de Deusto/Universidad de Groningen
Hurtado Albir, Amparo (1999): Enseñar a traducir. Madrid: Edelsa Grupo Didascalia
Kalina, Sylvia (2000): Interpreting competences as a basis and a goal for teaching. In: The Interpreters’ Newsletter 10, 3-32 [http://www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/2440, last accessed 11/09/2012]
Nestore, Angelo (2008): L'esperienza del laboratorio teatrale in lingua e la formazione del traduttore. Unpublished BA thesis, University of Bologna at Forlì
PACTE, Grupo (2001): La competencia traductora y su adquisición. In: Quaderns. Revista de Traducció 6, 39-45
Paz, Octavio (1961) The Labyrinth of Solitude: Life and Thought in Mexico; translated by Lysander Kemp. New York: Grove Press; London: Evergreen Books
Paz, Octavio (1993) El laberinto de la soledad. Madrid: Cátedra
Prégent, Richard (1990): La préparation d’un cours. Montréal: Éditions de l’École Polytechnique de Montréal
Dowloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2012 the author(s)
Questo volume è pubblicato con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 Internazionale.